La NBLA usa mayúsculas para destacar los pronombres personales tónicos, posesivos y demostrativos, además de los adjetivos posesivos que se refieren a la Deidad. Por ejemplo, se utiliza el pronombe personal "ustedes" en lugar de "vosotros", los pronombres posesivos "su/suyo/suya" en lugar de "vuestro" y los pronombres personales de la segunda persona "los, les, se" en lugar de "os". La NBLA utiliza los mismos principios de traducción que La Biblia de las Américas, con un español moderno y contemporáneo como el que se habla en América Latina. La Nueva Biblia de las Américas – NBLA es un traducción precisa y fiel de los idiomas originales hebreo, griego y arameo. The NBLA makes reading the Spanish Bible a pleasant and enjoyable experience for today’s modern reader.Īnteriormente Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy – NBLH y Nueva Biblia Latinoamericana - NBL The text does not include excessive use of “Y” and it reduces the use of “sucedió que o sucedió” and “aconteció que”.Ĭareful attention was given to make it grammatically up-to-date according to the “Real Academia de la Lengua Española”. It replaces the “he aquí” with “miren” and eliminates it in some instances. The NBLA is appealing to the early and advance reader by using a refreshing but not diluted Spanish making it elegant reading. Italics are used in the text to indicate words which are not found in the original Hebrew, Aramaic, or Greek but implied by it. The NBLA uses small caps in the New Testament to indicate Old Testament quotations or obvious references to Old Testament texts. Capitalized words are used to begin a new line in poetry. Capital letters are also used for nouns when referring to Deity. The NBLA uses capitalized words to indicate tonic, possessive, and demonstrative personal pronouns, as well as possessive adjectives that refer to Deity. For example, it uses the personal pronoun “ustedes” rather than “vosotros”, the possessive pronouns “su/suyo/suya” are used rather than “vuestro”, and it uses the personal pronoun second person “los, les, se” rather than “os”. The NBLA uses the same principles of translation as La Biblia de las Américas, but it is in the modern and contemporary Spanish spoken in Latin America. The Nueva Biblia de las Américas – NBLA is an accurate and faithful translation from the original Hebrew, Aramaic, and Greek languages. Tropicana.Previously Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy – NBLH and Nueva Biblia Latinoamericana - NBL Virgin Casino: Real Money Slots, Roulette & Casino See the gallery, app description, statistics and changelog.
Ver la biblia jerusalen android#
La Aplicación Biblia de Jerusalén / Biblia Católica se considera una herramienta eficiente para el estudio de la palabra de Dios, el autor intelectual es Dios.īiblia de Jerusalén / Biblia Católica Hack - Gallery:īiblia de Jerusalén / Biblia Católica hack free android guides videoreviews photos and help from pro players.
Ver la biblia jerusalen apk#
Romperás con todo mal que esté a tu alrededor con estos versículos de Diosĭescarga GRATIS esta Apk AHORA!… ¿Que estas esperando?ĭa clic en descargar y disfruta free los libros y capítulos de la Santa Biblia de Jerusalén / Biblia Católica. No es necesario conexión a internet para su funcionamiento Puedes copiar los textos de la Biblia de Jerusalén (Católica)y compartirlos Acceso a los libros de la Santa Biblia de Jerusalén / Biblia Católica totalmente free Pasa un rato agradable aprendiendo la palabra del señor y reflexionando con nuestra APP. Aunque a menudo pensamos en la Santa Biblia de Jerusalén / Biblia Católica ) como un solo libro, en realidad es una biblioteca divina encuadernada en un solo volumen. La palabra Biblia es de origen griego y significa “los libros”. La Biblia de Jerusalén / Biblia Católica es una colección de escritos antiguos que contienen registros de los tratos y las instrucciones de Dios para con Sus hijos. La versión en español es impresa por la editorial Desclée de Brouwer (Bilbao). En español han salido ediciones y revisiones de la BJ en 1967, 1975, 1998 y 2009. La versión francesa tuvo una revisión en 1973 y una edición en 1998. La Biblia de Jerusalén fue publicada en francés en 43 fascículos entre 1948 y 1955. Lee y aprende la palabra del Señor con Nuestra APP que contiene la ver Católica ,Revisada y cotejada con los textos en hebreo, arameo y griego-Con notas explicativas y pasajes correlacionados con los libros canónicos de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días-Publicado por La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. ¿Te gustaría seguir la palabra del Señor desde tu Móvil? La Santa Biblia de Jerusalén / Biblia Católica es el libro inspirado por Dios y escrito por los hombres que el eligió para cumplir su propósito, en ella vemos el carácter de Dios Watch Efesios - Biblia Católica (Libro completo) video.